晶羽科技-解读点评影视小说作品

微信
手机版

林语堂 京华烟云,从《京华烟云》看林语堂的悲剧意识

2023-11-04 11:09 作者:岑岑 围观:

《北京的云》和《金粉世家》哪个好?

我更喜欢林语堂的《京华烟云》和张恨水的《金粉世家》,虽然前者在国际上名气更大。林语堂分别在40年代(一次)和70年代(三次)四次获得诺贝尔文学奖提名。

《北京的云》是林语堂用英文写的,而我们现在看到的是中文版,读小说总让我觉得“隔着点什么”。

这本书对红楼梦的模仿太重了。没读过《红楼梦》的西方人可能觉得耳目一新,但熟悉《红楼梦》的中国人就不一定了。

红楼梦要翻译成英文,估计会失去味道;林语堂直接用英文写了《北京的云》,西方人看了会觉得有独创性。

但是,正因为林语堂的几部名著都是给西方人用英文写的,所以他在原本可以一笔带过的地方解释了很多,影响了中文翻译的美感。

他自己也很清楚这一点,他不希望自己的作品被翻译成中文给中国人看。

《京华烟云》中的曼妮相当于《红楼梦》中的李纨,红玉相当于黛玉,姚木兰相当于史湘云,姚莫愁相当于薛宝钗,桂相当于王熙凤,暗香相当于香菱,姚思安相当于贾政...反正我们总能找到一些影子。

《京华烟云》的第一位女主人公姚木兰是一个完美的女人,甚至有点斯佳丽的味道。

她做人做事总是那么“正确”,我觉得她有点被完美压服,活得像个蜡像。

她的妹妹莫愁也和木兰一样通透完美。

林语堂比曹雪芹乐观得多。他几乎给了每一个主角一个相对圆满的结局:战争来了,但每个人都还在积极面对生活。

赵薇主演的《北京的云》被改编得面目全非,剧情与原著相去甚远。大概那种狗血的故事更能吸引今天的观众吧。不然原著人物太多,台词太多,戏剧冲突不够。如果剧情平和,收视率会惨淡。

张恨水的《金粉世家》也要借鉴《红楼梦》,但他借鉴的是结局和基调。

金粉家庭整体是个悲剧,冷清秋和金妍熙都不是完人,金妍熙甚至还挺渣的(原著,不是电视剧)。电视剧版“偶像化”了这一切。

在原著《金粉世家》中,金妍熙和冷清秋之间并没有那么强烈的爱情,更多的是利益的交换和各取所需。

冷清秋首先敦促金妍熙公开他们的关系,当她发现自己怀孕时,她敦促金妍熙赶快结婚。

金权得知他们要结婚时,有一次对金太太说:“你不是说那姑娘中文很好吗?我觉得她可能看不上我们擀面杖吹火。但年轻人经不起那些花花公子的诱惑。”

在原著中,冷清秋认清了自己的处境,选择走上了独立的道路。但金妍熙并没有对那段婚姻进行反思,甚至在后来登台的时候把自己和冷清秋的故事搬上了舞台,表达自己不愿意去理解冷清秋。

两部小说,从文学功力和对世界、人性的洞察来看,我觉得胜出的无疑是《金粉世家》。

相关文章