晶羽科技-解读点评影视小说作品

微信
手机版

出水芙蓉电影剧情解析「梳理」

2022-05-03 05:40 作者:晓枫的电影世界 围观:

从春秋时期言简意赅的诸子百家,到代表着我国文学艺术巅峰的唐诗宋词;从明清时代古典小说的蓬勃发展,到新中国建立后文艺界的百花齐放……我国博大精深的文字,从形式到寓意、从内涵到风骨,都有着任何其他语言文字所无法比拟的韵味和美感。

在上个世纪我国引入的众多进口电影作品中,除了影片本身的精彩内容之外,在我国东方文字的独特魅力下,那些喻意贴切的译名也同样让人印象深刻。本着我国传统文化中“十全十美”的说法,本文筛选出了十部在笔者看来译名各有特色却同具美感的经典作品,让我们在重温这些经典电影作品的同时,共同享受那独具匠心、意境悠远的译名之美。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

1、最精准贴切的译名——《末路狂花》

在美国西部片中,以女性为主角的作品本来就凤毛麟角,而像《末路狂花》这样带有强烈的女性主导意识、带有强烈西部片风格的电影作品,可以说是绝无仅有。影片讲述了一位婚姻中懦弱、压抑的家庭主妇和同样寂寞的女友一起驾车出游,在不幸差点遭到陌生男子的强暴时,同伴失手打死了这名男子。面对这种状况和随后到来的警察追查,两位女性一同开始了一条无法回头的逃亡之路。在充满了西部片风格的逃亡之旅中,女主原本潜伏在内心中的独立意识被唤醒,如野花般自由的生长。漫天黄沙托起的夕阳下、望无际的旷野中,两位女主经历了一路的逃亡、对抗和成长。她们也变得独立、坚强、疯狂。最终在穷途末路的情景下,面对着追踪的警车,两位主角驾驶着汽车,从科罗拉多大峡谷一跃而下,谱写出一曲令人感慨不已的自由挽歌。

末路、狂花,四个字精准地概括出两位主角所面临的情境和她们在剧中所表现出的性格特征,以及她们所面临的最终结局。观众们通过这个贴切的译名,影片的剧情和整体氛围那清晰的画面感便在内心油然而生。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

2、最诗意婉约的译名——《乱世佳人》

1940年上映的美国电影《乱世佳人》,是世界电影史独一无二的一次奇迹。这部作品引发了美国的万人空巷,无数观众几十次的重复走进电影院,欣赏这部由维克多·弗莱明 、乔治·库克、山姆·伍德导演,费雯·丽、克拉克·盖博主演的旷世神作。该片的票房金额超过了当年美国GDP的千分之一,按这个比例,在今天,一部电影的票房需要超过200亿美元,才能达到当年这部电影的市场表现,这显然已经属于不可能再现的传奇。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

而剧中费雯·丽所饰演的斯嘉丽,身上所散发出的迷青春活力和在南国南北战的狂世中所表现出的坚韧,以及影片对爱情、生命、婚姻等主题的生动诠释,还有那虽然早在80年前却美轮美奂的镜头画面,使本片虽然历经岁月却依然深受广大影迷们的喜爱。

《乱世佳人》这个译名,除了准确地阐明了电影的故事背景和突出了剧中主要角色之外,还自带一种梦幻般的神秘美感,让我们对剧情内容和影片立意产生出强烈的好奇与期待。然而最幸福的是,影片也确实没有让观众们的这种期待失望。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

3、最荡气回肠的译名——《壮志千秋》

第四界奥斯卡最佳影片《壮志千秋》,以其史诗般的镜头画面和宏大的故事布局,讲述了英俊、勇敢、正直的有志青年杨西,和妻子莎布拉放弃了原本优越的生活,一家人来到西部荒野开拓新家园、并将自己的一生奉献给西部建设的故事。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

本片的时间线横跨从19世纪末期到20世纪三十年代的40年间。男主在辽阔无垠的俄克拉荷马大草原上,用自己的勇气和奉献精神,与众多的开荒者一起,在这片不毛之地上建设出一座城市。在这个过程中,杨西见义勇为、声张正义,在布道会上用机智和勇猛,除掉了影响阻碍城市建设的黑恶势力;与抢劫城市的强盗英勇博斗,保护了城市的安全;还创办了扬善惩恶的报纸,尤其同情当地印第安人的悲惨遭遇,站在普世的角度弘扬博爱、公平。

在这个城市建设完成之后,他又来到一个全新的地方,并用他终生所坚信和执行的信仰,继续进行着新的开拓行为。城市为了纪念他,在市中心为他树立了塑像。而电影译名,在荡气回肠的语境中,全面、真实地概括了主角杨西的生命历程:一生壮志、功在千秋!

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

4、最惊艳脱俗的译名——《出水芙蓉》

南朝·梁·钟嵘在《诗品》卷中曾云:“谢诗如芙蓉出水,颜如错彩镂金”;宋代欧阳修也曾写到:七月芙蓉生翠水、明霞拂脸新妆媚。作为受传统文化熏陶的我们,一旦听到出水芙蓉这个形容词,便立即会在脑海中浮现出刚刚开放的荷花或者是清新、美丽的年轻女子。

1944年米高梅影片公司出品、乔治·西德尼执导的这部译名为《出水芙蓉》的歌舞爱情喜剧电影,讲述了歌唱家史蒂夫与游泳教练卡罗琳之间的曲折爱情故事。而看着影片中卡罗琳那一抹红衣,在一池碧波中自由游弋、以及和女队员们在“水上盛典”节目中的精彩演绎,试问除了“出水芙蓉”这四个字,还能有什么更为贴切的用语呢?。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

5、最浪漫写意的译名——《浮生若梦》

第11界奥斯卡最佳影片《You Can‘t Take lt with you》,讲述了军火商卡比为了赚更多的钱,决定在居民的住宅区购地建厂,为此不惜破坏居民生活的安宁,因而与居住在此的万达霍夫家族产生了激烈的矛盾。而万达霍夫家中载歌载舞、热闹欢乐的气氛与享受当下、轻松愉悦的生活理念,也和以逐利为目标的卡比形成了鲜明的对比。卡比的儿子与万达霍夫家的女儿爱丽丝感情甚好,在交往中被她们家庭的欢快气氛所感染,而这也间接影响了他的父亲卡比。最终,原本冷峻的卡比也在音乐的魅力中改变了自己的价值观,他我放弃了原本的建厂想法,选择与民同乐,最终成为了一名慈善家。

夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。而浮生若梦,为欢几何……我国伟大的浪漫主义诗人李白,在《春夜宴从弟桃花园序》中所散发中的才华和对宴会氛围的形容,使这首形容人生苦短、及时行乐的诗词流芳千古。

而以此为典故,用《浮生若梦》来做这部电影的译名。可以说,无论在任何角度评价,浮生若梦这个译名,都要比影片的英语原名要更贴切、传神,同时还弥漫着一种浪漫写意的感觉。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

6、最意境悠远的译名——《关山飞渡》

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。

我国北朝民歌《木兰辞》中的这一段,记录的是离家参军的木兰,夜宿黄河后一路向西,只身赶赴边关的故事,词语中透出一种荒凉、苍劲之意。

而以此典故译名的经典影片《关山飞渡》,是约翰·福特执导的西部黑白动作影片,虽然在当年的奥斯卡上输给了《乱世佳人》,但谁也不能否认本片在西部片中所占据的重要历史地位。影片讲述了在美国西部,八名来自社会不同阶层的人同乘一辆马车去劳司堡,在途中需要承受着随时会受到印地安人攻击的危险。在危机的笼罩下,在劳司堡附近的野外与印地安人的战斗中,这八名主要角色的内在人格和人性,真实暴露在观众的视野中,使人感触颇深。而影片的高潮部分,在于八人在马车上飞奔在西部的旷野中,赶赴目的地并在途中与敌人战斗的过程。宏大的远景镜头呈献、细致的画面、精彩的打斗场面,在西部荒凉的群山中奔赴渡口的情景,正与《木兰辞》所描写的意境遥相呼应。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

7、最忧伤催泪的译名——《魂断蓝桥》

在经典的爱情题材电影作品,有些散发着浪漫、有些蕴含着忧伤、有些代表着执着,而米高梅电影公司在1940年出品的这部电影经典,却让我们更多的想多了另外一个词——凄美!

该片讲述了在战争年代,年轻英俊的军官克罗宁在休假中邂逅了活泼美丽的芭蕾舞女郎玛拉,两人一见钟情坠入爱河,并在滑铁卢大桥上立下海誓山盟。然而造化弄人,克罗宁接到命令要回部队参战,之后误上了阵亡名单,玛拉在战乱中失去工作沦落风尘。当玛拉再次遇到生还的罗伊,面对罗伊家族的荣誉和家人的信任,自觉对不起爱人、内心懊悔的玛拉在两人初次见面的滑铁卢大桥上结束了自己的生命——香消玉殒、 魂断蓝桥。

在那个战火纷飞、人们朝不保夕的年代所发生的这首爱情悲歌。我们不想过多的苛责玛拉的不够自爱,而更愤慨战争对人们幸福生活的践踏,和对美好爱情的扼杀。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

8、最讨巧耍宝的译名——《一夜风流》

然而也并非所有的译名都是精准而诗意的,比如这部在1934年上映,由弗兰克·卡普拉所执导的浪漫爱情电影。该片做为一部获得5项奥斯卡奖项的经典浪漫爱情片,影片讲述了一个为爱情而逃出家门的富家女,在流浪的过程中和一个报纸记者之间相识相知相爱、并最终有情人终成眷属的喜剧故事。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

这部由克拉克·盖博和克劳黛·考尔白主演的经典电影,它的中文译名就充满了讨巧和误导。《一夜风流》这个名字,即没有对影片剧情的全面概括,也没有对影片主题和角色特点的精准描述。在当时我国那个人们还较为封闭、保守的年代,这个让人无限遐想的译名就如同是今天的虚假广告一样,绝对的够劲爆和博人眼球。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

9、最清新脱俗的译名——《窈窕淑女》

(My Fair Lady)是华纳兄弟电影公司在1964年出品的歌舞题材电影,由乔治·库克执导。凭借奥黛丽·赫本、雷克斯·哈里森、杰瑞米·布雷特等演员在影片中的精彩表现,加上剧中那令人感觉到惊艳的色彩运用和场影布局,该片一共获得8项奥斯卡奖项。它有着一个清新脱俗的中文译名——《窈窕淑女》

影片女主伊莉莎·杜利特尔凭借美丽的外表和机遇,从出身寒门的下层阶级卖花女到经过专业的训练,成为众多名流心目中举止高雅、仪表迷人的名门闺秀。尽管影片有讽刺上流社会虚伪、做作的意味在,但谁也无法否认奥黛丽·赫本在剧中的光彩夺目。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

《窈窕淑女》这个译名引自先秦诗经《国风》中:“关关雎鸠,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑”的典故。这个译名,一方面对女主的外表做出了生动形象的阐述,让人在感知中有一种清晰惬意的画面感;另一方面也和她成为大家眼中的淑女这个行为契合。同时,典故的下一句:君子好逑,也暗合影片后半部里中众多男角对伊莉莎的追求行为。

在欣赏这部百年经典的同时,我们也不禁在内心中感慨,毕竟是谁联想到如此清新脱俗的译名,为影片画龙点晴、锦上添花。

解析《魂断蓝桥》、《乱世佳人》等这些唯美到极致的影片中文译名

10、最唯美伤感的译名——《廊桥遗梦》

由梅丽尔·斯特里普和克林特·伊斯特伍德演绎的这段爱情经典,自1995年上映至今,曾经让无数内心向往爱情的观众们在无数个午夜梦回中辗转反侧、回味思量,雨中的伊斯特伍德与梅姨分手时的凄美画面,又会永远的定格在多少内心尚存爱情梦想人们的脑海中。

没有人能够给爱情下一个准确的定义。但在爱情的诸多种形式中,那些建立在独立人格之上的、灵魂彼此贴近、又能赋予人们美感的爱情,倘若再伴有恒久的遗憾,便足以成为经典,在感动我们的同时被深深铭记。

电影的原名《The Bridge of Madison County》(乡间的麦迪逊桥)被译成这个散发着诗意、浪漫气息的名字——“廊桥遗梦”,让我们在欣赏电影的同时,仅凭借这个名字,就可以就内心产生出带着淡淡忧伤的,对爱情、对生活的遐想与感悟。

这个唯美而又蕴含着诗意、遗憾的译名,与这部经典爱情电影一起,成为我们内心对于自由、爱情永恒的回忆。

相关文章